Мамам про Здоровье



      

Дивлячись на те, як легко малюки із двомовних родин (ще їх називають билингвальними) починають говорити на двох мовах відразу, багато батьків переймаються ідеєю fix: і я хочу! І моє чадо так може...

Справді, чому це хлопчик, у якого мама говорить російською мовою, а батько здебільшого по-англійському, може в три роки запросто сказати: «My name is Vania, I am so glad to see you, my dear friend!», а інший хлопчик, у якого обоє батька російськомовні, того ж самого зробити в цьому віці не в змозі? Адже він же такий розумний, такий здатний! Терміново відведемо його в центр вивчення іноземних мов, віддамо в групу для дошкільників - нехай учиться. Тим більше, школа не за горами, нехай приходить туди підготовленим, йому адже із цим Vanei ще конкурувати

И невтямки амбіційним татам і мамам, що в більшості випадків вони тішать власне марнославство, а зовсім не приносять користь своєму малюкові. Чому? Є кілька причин

По-перше, давай подивимося на те, як обстоит справа в тих самих билингвальних родинах. Два батьки - дві мови. Мама завжди, починаючи із самого народження, говорить із малюком по-російському, тато - завжди по-англійському. Результат: маля розуміє й того, і іншого, і говорити теж починає на двох мовах відразу. Хочеш, щоб у тебе було так само? Скористайся досвідом російських дворян і якомога раніше найми няньку, що або буде носієм мови, або буде знати його в досконалості й зобов'язується говорити з малюком тільки на ньому. Тільки не забудь, що в няньки повинне бути бездоганна вимова. Пам'ятаєш, як говорять англійською мовою тайци або, скажемо, єгиптяни? Ти ж не хочеш, щоб твоє маля вивчило такий акцент, не чи правда?

По-друге, варто пам'ятати про те, що приблизно із трьох років у всіх малюків починається період так званої «автономної дитячої мови». У цей час вони, навіть не вивчаючи ніяких нових мов, перекручують слова, перемішують їх між собою, придумують нові - словом, грають із усним мовленням, одночасно освоюючи неї. Після чотирьох років це поступово проходить, і до п'яти років малюк уже розмовляє так, як це робимо ми стобой.

Двомовні малюки, а особливо ті, хто саме вивчає іноземний, а не живе в билингвальной родині, у цей період змішують мови й навіть іноді плутаються між ними. Какофонія буває просто жахаюча, а деякі неправильні слова застряють у пам'яті маляти надовго, утрудняючи наступне навчання. Особливо непросто доводиться тим батькам, які самі не занадто добре знають ту мову, що вивчає їхній малюк. «Наша дог пішла на вок» - і мабуть зрозумій, що малося на увазі. А всього-те, виявляється, собака пішла гуляти

Правда, досвідчені викладачі говорять, що й із цими труднощами можна впоратися досить швидко, підсиливши поділ мов, а виходить, хтось повинен постійно спілкуватися з малям на гарній рідній мові, а хтось - на іноземному, не збиваючись на рідний. Щораз прийде м'яко, але послідовно наполягати на тому, щоб вся фраза цілком була вимовлена на одній мові. При цьому малюка в жодному разі не можна кривдити або висміювати: адже в цьому віці активно формується його особистість, і знижувати самооцінку - значить закласти в ньому глибокі комплекси, які створять проблеми надалі. Тому не поправляй помилки в його мові при сторонніх, а наодинці намагайся розмовляти з ним якнайбільше, і завжди на тому самому мові. Замість того, щоб перебивати його в прагненні поправити помилки, вислухай до кінця те, що він хоче тобі сказати - а потім повтори т же саме, як би перепитуючи, чи правильно ти зрозуміла, але вже без помилок. Помни, що малюки схоплюють усе на лету - і намагайся сама говорити правильно.

Є й ще одна розповсюджена помилка молодих батьків: я сам непогано знаю, скажемо, французький, свого малюка як-небудь вивчу. Запам'ятай: «непогано» і «у досконалості» - абсолютно різні рівні, а «як-небудь» при вивченні іноземної мови не годиться зовсім. Якщо ти не впевнена в тім, що зможеш відповісти на будь-яке дитяче питання на т же французькому - краще не починай самостійні заняття

Давай оцінимо твою ситуацію. Який вік твого маляти? На одному або різних мовах говорите ви із чоловіком? Чи досить у твоєї родини засобів для того, щоб найняти няньку, що володіє іноземним у досконалості, і є чи такі няньки у твоєму місті? Задай собі ці питання, щоб зробити правильний вибір між двома протилежними рішеннями: створити ситуацію, аналогічну тієї, що природно складається в билингвальних родинах - або почекати з вивченням іноземного хоча б доти, поки малюкові не здійсниться п'ять літ

Новое про здоровье

Поздняя беременность

Еще недавно даже будущим мамам 25-ти лет некоторые врачи вешали ярлык «старородящие». Конечно, делалось это, просто чтобы обозначить так называемую «позднюю»…

Фитнес для беременных

Не так давно считалось, что беременной женщине необходимо избегать каких бы то ни было физических нагрузок. Однако в настоящее время медики позволяют…

Для мам и детей! Игрушки, одежда